Psalms 105:43

HOT(i) 43 ויוצא עמו בשׂשׂון ברנה את בחיריו׃
IHOT(i) (In English order)
  43 H3318 ויוצא And he brought forth H5971 עמו his people H8342 בשׂשׂון with joy, H7440 ברנה with gladness: H853 את   H972 בחיריו׃ his chosen
Vulgate(i) 43 quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
Clementine_Vulgate(i) 43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Wycliffe(i) 43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
Coverdale(i) 43 Thus he brought forth his people with ioye, and his chosen with gladnesse.
MSTC(i) 43 Thus he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness,
Matthew(i) 43 Thus he broughte forth hys people wyth ioy, and his chosen with gladnesse.
Great(i) 43 And he brought forth his people with ioye, and his chosen wt gladnesse.
Geneva(i) 43 And he brought forth his people with ioy, and his chosen with gladnesse,
Bishops(i) 43 (105:39) And he brought foorth his people with gladnes: [and] his chosen with a ioyfull noyse
DouayRheims(i) 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
KJV(i) 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
KJV_Cambridge(i) 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Thomson(i) 43 therefore he brought out his people with joy; even his chosen ones with gladness;
Webster(i) 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
Brenton(i) 43 (104:43) And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
Brenton_Greek(i) 43 Καὶ ἐξήγαγε τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει, καὶ τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐν εὐφροσύνῃ·
Leeser(i) 43 And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
YLT(i) 43 And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
JuliaSmith(i) 43 And he will bring forth his people in joy, his chosen in rejoicing.
Darby(i) 43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
ERV(i) 43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with singing.
ASV(i) 43 And he brought forth his people with joy,
[And] his chosen with singing.
JPS_ASV_Byz(i) 43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
Rotherham(i) 43 Thus brought he forth his people with gladness,––With shouts of triumph, his chosen ones;
CLV(i) 43 And He brought His people forth with elation, His chosen ones with jubilant song."
BBE(i) 43 And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
MKJV(i) 43 And He brought forth His people with joy, and His chosen with gladness,
LITV(i) 43 and He brought His people out with joy; His chosen ones with gladness.
ECB(i) 43 and he brought forth his people rejoicing and his chosen shouting;
ACV(i) 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with singing.
WEB(i) 43 He brought his people out with joy, his chosen with singing.
NHEB(i) 43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
AKJV(i) 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
KJ2000(i) 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
UKJV(i) 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
TKJU(i) 43 And He brought forth His people with joy, and His chosen with gladness:
EJ2000(i) 43 And he brought forth his people with joy and his chosen with singing
CAB(i) 43 And He brought out His people with exaltation, and His elect with joy;
LXX2012(i) 43 Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
NSB(i) 43 He brought his people out with joy, his chosen ones with a song of joy.
ISV(i) 43 He led his people out with gladness, his chosen ones with shouts of joy.
LEB(i) 43 And so he brought out his people with joy, his chosen ones with rejoicing.
BSB(i) 43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
MSB(i) 43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
MLV(i) 43 And he brought out his people with joy and his chosen with singing.
VIN(i) 43 He brought his people out with joy, his chosen ones with a song of joy.
Luther1545(i) 43 Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
Luther1912(i) 43 Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
ELB1871(i) 43 Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
ELB1905(i) 43 und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
DSV(i) 43 Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
Giguet(i) 43 Et il délivra son peuple dans l’allégresse, et ses élus dans la joie.
DarbyFR(i) 43 Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
Martin(i) 43 Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
Segond(i) 43 Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
SE(i) 43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
JBS(i) 43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
Albanian(i) 43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
RST(i) 43 (104:43) и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
Arabic(i) 43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.
Bulgarian(i) 43 и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
Croatian(i) 43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
BKR(i) 43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Danish(i) 43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
CUV(i) 43 他 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 , 帶 領 選 民 歡 呼 前 往 。
CUVS(i) 43 他 带 领 百 姓 欢 乐 而 出 , 带 领 选 民 欢 呼 前 往 。
Esperanto(i) 43 Kaj Li elkondukis Sian popolon en gxojo, Siajn elektitojn kun kantado.
Finnish(i) 43 Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
FinnishPR(i) 43 Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
Haitian(i) 43 Se konsa li te fè pèp li a soti ak kè kontan, li te fè pèp li te chwazi a rele sitèlman yo te kontan.
Hungarian(i) 43 Kihozá azért az õ népét örömmel, [és] az õ választottait vígassággal.
Indonesian(i) 43 Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
Italian(i) 43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
Korean(i) 43 그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
Lithuanian(i) 43 ir išvedė savo tautą su džiaugsmu, savo išrinktuosius su linksmybėmis.
PBG(i) 43 Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
Portuguese(i) 43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
Norwegian(i) 43 og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
Romanian(i) 43 A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
Ukrainian(i) 43 і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,